[an error occurred while processing this directive]
明星电影电视音乐戏剧图库视频滚动

“汤显祖莎士比亚对话”开启文化交流新模式

戏剧演出 中国文化传媒网 2016年05月03日 11:22 A-A+ 二维码
扫一扫 手机阅读

原标题:

  中国戏曲最高奖得主茅威涛曾将德国戏剧大师布莱希特的戏剧《四川好人》改编为越剧《江南好人》。如今她又有另一个计划,将17世纪中英两位戏剧大师汤显祖和莎士比亚的《牡丹亭》和《科利奥兰纳斯》搬上越剧舞台。

  “把性情至刚的罗马将军科利奥兰纳斯和性情至柔的中国少女杜丽娘放在一个舞台上,两种戏剧语言应该能碰撞出激烈的火花。”茅威涛说。应英国皇家莎士比亚剧院邀请,她将带领浙江小百花越剧团前往英国,于7月23日在伦敦孔雀剧院首演《寇流兰与杜丽娘》,之后将赴法国巴黎和德国法兰克福巡演。

  “中国戏曲改编莎剧的优势,就在于将原有的‘念’‘做’与‘唱’‘打’进行有机结合。”中国莎士比亚研究会副会长、四川外国语大学莎士比亚研究所所长李伟民教授说,早在80年前,中国的戏剧大师黄佐临在英国学习戏剧时,就萌发过用昆曲艺术演绎莎剧的想法,后来他将《麦克白》改编为昆剧《血手记》。

  在英国,利兹大学和中国对外经济贸易大学的学生也在排演一部中英合璧的戏剧:将《仲夏夜之梦》和《南柯梦》“合二为一”的《仲夏夜梦南柯》。

  英国学生乔治·克利福德说,汤显祖和莎士比亚都是运用“梦”的先驱者,在当时是非常独特的。“正如莎士比亚向后人展现了当时英国社会和文化的根基,学习汤显祖的戏剧也能让人洞察到中国文化的演变。”

  利兹大学教授李如茹说:“我们选了9名外国学生参加演出,他们之前并不知道汤显祖,我们的目的就是要以戏曲作为桥梁,推动文化交流。”

  今年正值汤显祖和莎士比亚逝世400周年,记者从中国驻英国大使馆获悉,今年有多个中国的文化团体前往英国开展“汤莎”文化交流。中国人民对外友协、江西省人民政府4月底在莎士比亚故里斯特拉福德举办纪念活动。苏州昆剧院将于8月1日至7日在伦敦演出青春版昆剧《牡丹亭》。浙江昆剧团等剧团也将于同月赴英国参加爱丁堡戏剧节演出。而英国环球剧院教育总监帕特里克·斯波蒂斯伍德也向记者表示,他们将邀请中国艺术家赴英国演出汤显祖戏剧。

  英国文化界也在中国举办了多场纪念活动。英国文化协会和“GREAT英国推广活动”1月在北京国家大剧院正式启动了以“永恒的莎士比亚”为主题的在华系列纪念活动,由中国国家话剧院、英国国家剧院联合主办的“英国国家剧院现场”第二季扩展到中国10余个城市。在小百花剧团的“95剧场”里,杭州观众可以看到“卷福”演出的《哈姆雷特》。

  中国驻英国大使馆公使衔文化参赞项晓炜说,“汤-莎”文化对话不仅得到了两国戏剧界的关注,同时也引起了两国学术界、出版界的兴趣,形成了政府倡导、民间参与、文化机构为主的态势。“从全球的跨文化对比研究视野来看,对话可以为我们开启交流的新模式。”

  英国伦敦大学亚非学院语言与文化学院副院长陈靝沅博士说,汤显祖和莎士比亚不但是中英戏剧的象征,更是两国文化乃至中西方文化的象征。他们的戏剧是世界各地学者一直不断探索钻研的文学经典,也是让全球读者和观众共享且回味无穷的文化粮食。

  “莎士比亚和汤显祖用各自的方式描画人类的共同价值、张力和真理,他们探寻生而为人的意义,触碰到父母子女间、爱人间、友人间的共同体验,谈论爱情、愤怒、嫉妒、憎恨、贪婪和野心、权力与傲慢,等等。”英国莎士比亚出生地基金会副会长菲利帕·罗林森说。

  “汤莎交流”也引发了两国文化界人士的思索。武汉大学哲学学院教授、中国戏曲学会汤显祖研究分会副会长邹元江今年刚在英国的利兹大学、纽卡斯尔大学、阿伯丁大学和伦敦大学举办了汤显祖戏剧文化讲座。据他所知,美国、韩国等国家也要举办系列纪念研讨活动。

  “我本来邀请了五位国际上重量级的汤显祖研究学者来中国参加学术会议,结果都被他们抢走开会了。”邹元江说,“西方国家日益重视汤显祖的文化价值,我们更要深刻挖掘汤显祖戏曲的内涵。”

  陈靝沅说,“汤莎对话”仅仅是一个开端,把中国的戏曲介绍到西方首先要克服翻译关。“唐诗宋词已经有了比较好的英译本,《红楼梦》的英译本也进入了著名的企鹅经典文库。但是戏曲作品的翻译难度更大,特别是像汤显祖的作品,如何在翻译中不失落唱词的美感,是很大的挑战。”

  从三四年前开始,陈靝沅开始在本科生的课堂上教授《牡丹亭》。“如果光说故事情节,学生会以为这是一个非常荒诞的鬼故事。我的办法是超越叙事结构,让学生回到晚明时期,进入中国‘情’的世界。”

  “英国的戏剧教育值得我们借鉴。”项晓炜说,英国学校特别是好的私立学校,都会让孩子写剧本、演戏剧。“戏剧能提高孩子的逻辑思考能力和口头表达能力,也能建立孩子的自信心。”

  对此,东华理工大学文法与艺术学院院长徐国华也有同感:“莎士比亚作品能大范围流传,是因为培养了国民的观剧兴趣。因此我们也可以把汤显祖的作品用现代人更能接受的艺术形式展现出来。”

推荐阅读 戏曲改编 | 汤显祖
我要纠错编辑:姜欣 责任编辑:张川
扫一扫
扫一扫,用手机继续阅读!
央视网新闻移动端
央视新闻客户端iPhone
央视新闻移动看!
CBox移动客户端
下载到桌面,观看更方便!
860010-1105010100
1 1 1