A Thousand Years of Good Prayers 千年敬祈 海报
片名: 千年敬祈
英文片名: A Thousand Years of Good Prayers
导演: Wayne Wang 王颖
编剧: Yiyun Li
Michael Ray (V)
主演: Henry O ……Mr. Shi
Pavel Lychnikoff ……Boris
Feihong Yu ……Yilan
Wes Deitrick ……Antique Owner
Angela Dierdorff Petro ……Maggie
类型: 爱情 剧情
片长: Canada:83 min
国别: 美国
出品公司: Boram Entertainment Inc.
上映日期: Spain:9 September 2007
剧情:
改编自旅美女作家李翊云的同名短篇小说,讲述一个退休科学家到美国探望离婚的女儿,不仅难以和周围人沟通甚至无法与女儿交流,苦闷中,只好每日在公园里与孤独寂寞的异乡客“鸡同鸭讲”。反映华裔移民在亲情之间由於语言文化隔膜、误会曲解及意识形态等障碍而难融洽相处的尷尬。
加州伯克利大学电影戏剧学者邓菡彬认为:电影无疑是从一个中国来访的父亲的视角,调动了各种元素,诠释父女/母国与居住国断层的故事。应该说,这是一部很适合写影评的电影。如果我们愿意阐释,它给我们提供了很好的理论入口。对於非商业电影而言,文化研究式的影评大概是它们很乐於看到的。但整部电影在艺术上乏善可陈。不断重复的镜头语言,不仅未能造成情绪力量的积累,反而更像是在不断地重啟中逃避劳动。一部电影短短几十分鐘无所作为而期望无为而为,似乎带有盲目的乐观。
当冲突至高潮也就是全片最精彩之处,女儿终於爆发了:「当一个人学会的第一种语言没能教给她如何去交流的时候,她学会了第二种语言,就会很自然地习惯用第二种语言去交流。」此话一出,的确让人一震。抖搂一点父亲当年的韵事,其实不算什麼。揭开当年父辈那个说著话却并不交流的世界的真相,方才有趣。回头细想前面父亲的那些台词,似乎有一点照应最后这个揭示。假如此前能层层积累,然后突然爆发,那就是部佳作了。但现在我们看到的爆发太孤立。前面能出点彩都是些随开随谢的小噱头,半是靠著大量配角的精彩出场赚些笑声。类似题材譬如李安的「推手」,也有比较沉闷的表现从中国来的父辈与已经习惯美国生活的子辈之间的隔膜镜头,但「推手」的叙事有层次,动静结合,然后突然转到较有悲剧气氛的镜头时,力量更足。
王颖似乎比较喜欢从华裔女作家作品中寻找灵感。并认为时下主流电影节奏急促,使观眾透不过气,他一反好莱坞紧凑剪辑方式,将影片节奏放慢,给观眾留下思考空间。
责编:李安